
Excuse 52:帰宅が遅くなった
今日は早く帰ると言って家を出たのに、帰宅が遅くなってしまった・・・。
さて、どう言い訳する?
▽続きを読む
《英文》
52. What can one say at a time like this? I suppose it would sound like a feeble excuse to mention that a load of work suddenly came in. I could hardly expect you to believe it.
《意訳》
こういう時は何て言えばいいんだろう?急な仕事が入ったと言っても、陳腐な言い訳だと信じてもらえないだろうし。
《聞き取りのポイント》
at a time like this「こういう時」、sound like a feeble excuse「弱い (説得力のない) 言い訳に聞こえる」。 workの前にわざとらしくa load of「山のような」を付け足しています。I could hardly expect you to believe it.「そんなことを言っても、君が信じるとはとても思えない」と言いながら、その言い訳を信じてもらおうとしているのです。
もう一度聞いてみましょう。
Excuse 52を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。
*お知らせ*
前回のExcuse 51から聞き取る言い訳が一つになりました。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
*最新刊!(9/17)『スキマ時間に英語』語彙トレ1:名詞《穴埋め100問+α》(電子書籍)
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。