Scene 26:もう一歩のところで
あるある英作文26。次の文を英訳すると・・・。□に該当する文字を入れてください。
⇨ せっかく階段を猛烈な勢いで駆け降りたのに、もう一歩のところで電車に乗れなかった。
➡︎ After a □□d d□□□ down the stairway, I □□□sed my train by a □□□ond.
《ヒント》
出だしの部分を文字通りに訳すと「狂ったように疾走して階段を降りた後」。「乗れなかった」は「逃した」。「もう一歩のところで」は・・・終わりの三文字が与えられているので、すぐにわかる?
▽続きを読む
《解答》
➡︎ After a mad dash down the stairway, I missed my train by a second.
《解説》
a mad dash「猛ダッシュ」。downを使っている点に注目。miss「乗り遅れる」。by a second「1秒差で」が「もう一歩 (少し) のところで」に当たる言い回し。The trainを主語にして、The train doors closed in my face after I dashed down the stairs.と言ってもいいでしょう。
《例文》
➡︎ I almost missed the connecting train.
乗り継ぎの電車にもう少しで乗り遅れるところだった。
・almost ~「~しそうになる」、connecting「乗り継ぎの」。
仕上げは音読トレーニング!自然に言えるようになるまで英文を繰り返し音読しましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。