Scene 22:アクセルとブレーキを踏み間違える
あるある英作文22。次の文を英訳すると・・・。□に該当する文字を入れてください。
⇨ アクセルとブレーキをよく踏み間違えそうになる。自分でも怖くて運転する気になれない。
➡︎ I often come c□□□□ to m□□□□g up the accelerator and brake. I’m so s□□□ed that I’m never in the m□□□ to drive.
《ヒント》
「~しそうになる」⇨「~に近づく」、「間違える」⇨「混ぜる、混同する」。「怖い」はsc□□ed (ヒント一文字追加)。「~する気になれない」は「~する気分になれない」。
▽続きを読む
《解答》
➡︎ I often come close to mixing up the accelerator and brake. I’m so scared that I’m never in the mood to drive.
《解説》
come close to mixing up ~ and ... で「~と ... を (踏み) 間違えそうになる」の意味になります。I’m so scared that ~「とても怖くて ~」。be never ~ in the mood to ~「~する気分になれない」。次のように言い換えてもいいでしょう。I’m afraid of mistaking the accelerator for the brake. I'm never in the mood to drive because I'm too scared.
《例文》
➡︎ I came within an inch of mistaking the accelerator for the brake.
もう少しのところでアクセルとブレーキを踏み間違えるところだった。
・come within an inch of ~「もう少しで~しそうになる」。
仕上げは音読トレーニング!自然に言えるようになるまで英文を繰り返し音読しましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。