![](/files/user/img/brand/english/img/ARUARU-320x65.jpg)
Scene 18:一杯だけ
あるある英作文18。次の文を英訳すると・・・。□に該当する文字を入れてください。
⇨ 一杯だけ、とか言ったって、それで済むわけがない。
➡︎ J□□□ one d□□□k, he □□□s. I know it would n□□□r s□□□ there.
《ヒント》
「一杯だけ、とか言ったって」⇨「ほんの一杯、と彼は言う」、「それで済むわけがない」⇨「そこで止まらない」と考える。
▽続きを読む
《解答》
➡︎ Just one drink, he says. I know it would never stop there.
《解説》
「一杯だけ」はJust one drinkで表現。I know it would never stop there.の文字通りの意味は「そこで止まらないだろうことはわかっている」。would (仮定法) に注目。「それで済むわけがない」はThere's no such thing.「そんなことあるはずがない」と言ってもいいでしょう。
《例文》
➡︎ I'll stay with you to the bitter end tonight.
今夜はとことん付き合いますよ。
・to the bitter end「とことん最後まで」。
仕上げは音読トレーニング!自然に言えるようになるまで英文を繰り返し音読しましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。