よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 33:苦手な先輩 / 34:使い心地》 | マイナビブックス

英語を使いこなす!

よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 33:苦手な先輩 / 34:使い心地》

2024.06.21 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Excuse 33:苦手な先輩

職場の仲間と食事会。解散後、苦手な先輩と同方向に帰ることがわかり・・・。

咄嗟に思いついた言い訳とは?



▽続きを読む

《英文》
33. Uh-oh. I must have left my cellphone at the restaurant. I'll have to go get it. You go ahead. Don't wait for me.

《意訳》
あっ、いけない。レストランに携帯を忘れてきたみたいです。取りに行ってきますから、先に帰ってください。待たなくてもいいですよ。

《聞き取りのポイント》
must have left ~「~を置いてきたに違いない」。go (and) get ~「~を取りに行く」のandが省略されています。(例) I think I'll go buy the game software that just came out.「新しく出たゲームソフトを買いに行こう」。go ahead「先に行く」の後に、Don't wait for me.「待たなくてもいい」と言って、念を押しています。

もう一度聞いてみましょう。



Excuse 34:使い心地

好みじゃない食器をプレゼントされ、後日、その使い心地を聞かれ・・・。



▽続きを読む

《英文》
34. They're so beautiful I thought it'd be a shame to use them, so I haven't even taken them out of the box yet.

《意訳》
とてもきれいなので、なんだか使うのがもったいなくて、まだ箱から出していないんです。

《聞き取りのポイント》
出だしのTheyは「食器」。it'dはit wouldの短縮形。shame「残念なこと」で「もったいない」の意味に。(例) What a shame it is to see him go after finally learning the job.「彼、やっと仕事を覚えたのに、会社辞めるなんてもったいないよね」。take ~ out of …「~を…から取り出す」。

それでは、もう一度。



Excuse 33・34を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。

それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。