場面を思い浮かべながら繰り返し音読しましょう。
【コンサートの感想を言う】
I enjoyed the concert.
It wasn't bad at all.
Some people were disappointed, though.
コンサート楽しかった。
結構よかったわ。
がっかりした人もいたけど。
【表現解説】
enjoy ~「~を楽しむ」。動詞を続ける場合は~ing(動名詞)にします。(例)I really enjoyed working with you.「一緒に仕事ができて本当に楽しかったです」。not bad at all「結構いい(全然悪くない)」。be disappointed「がっかりする」。文の最後に, thoughを付け足すと「~だけど」という意味になります。(例)Fine. A little tired, though.「(How are you?と聞かれ)元気。少し疲れてるけどね」。
【発音ポイント】
enjoyedとconcertを強調します。badの[ae]に注意。at allは「アロール」という感じで。disappointedで軽く上げ、thoughでイントネーションを下げます。disapp*ointedのアクセントの位置とthoughの[ð]にも注意しましょう。
★今日の穴埋め
日本語の意味になるように ( ) に適切な単語を入れてください。最初の文字が与えられています。
631. ( S ) on it!
(車を)飛ばしてくれ!
632. I think he's a bit ( m ).
彼はちょっと見当違いをしていると思う。
633. Let me get this ( s ).
この点は誤解のないように。
解答を見る
631. Step
632. misguided
633. straight
★今日の前置詞
会話が成り立つように ( ) に適切な前置詞を入れてください。
Q11
A: I don't want to go out drinking tonight.
B: Same here, I'm just not ( ) the mood.
解答を見る
【和訳】
A: 今夜は飲みに行きたくないな。
B: こっちも同様、その気分じゃない。
【解答】in
★今日のつぶやき
「~する気分ではない」はbe not in the mood for ~ / to ~で表現できる。例えば……I'm not in the mood for a drink tonight.「今夜は一杯やる気分じゃない」、I'm not in the mood for pizza.「ピザを食べる気分じゃない」、I'm not in the mood to cook tonight.「今夜は料理をする気分じゃない」。会話の流れの中では、「その気分じゃない」はI'm not in the mood.と言えばいい。
また明日。See you tomorrow.