音読(29回) | マイナビブックス
  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
★音読29
場面を思い浮かべながら繰り返し音読しましょう。

【議論しても意味がないと諦め気味に言う】
There’s no point in arguing with him.
It’s like talking to a brick wall.
Once he makes up his mind, that’s it.

彼と議論しても意味がないよ。
レンガの壁に話してるようなものだから。
一度こうと決めたら、曲げないよ。

【表現解説】
There’s no point in ~で「~しても意味がない、無駄である」の意味。like talking to a brick wall「レンガの壁に話しているようなもの」とは「聞く耳を持たない、何の返事もない」ということですね。Once ~「一旦~すると」。(例)Once you start, you can’t quit halfway.「一旦始めたら、途中でやめられないよ」。

【発音ポイント】
There’sの[ð]が「ズ」にならないように。no, point, arguing, him, talking, brick, wallにストレスを置きます。like, brick, wallの[l]と[r]にも注意。最後の文では、Once, makes, mind, that’sにストレス。棒読みは禁物!


★今日の穴埋め
日本語の意味になるように (     ) に適切な単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

421. The downpour ( d    ) us.
土砂降りでずぶ濡れになった。
422. This happens ( o    ) in a while.
こういうことがたまにある。
423. Did I get the day ( w    )?
日にちを間違えたか?

解答を見る  
421. drenched
422. once
423. wrong



★今日の書き換え
a.とb.がほぼ同じ意味になるように (     ) に適切な単語を入れてください。

Q41
a. The wedding took place in a hotel near the seashore.
b. The wedding was (     ) in a hotel near the seashore.

解答を見る  
【和訳】結婚式は海辺のそばのホテルで行われた。
【解答】held / conducted



★今日のつぶやき
drenchは「ずぶぬれにする」という意味の動詞。これを使えば「汗びっしょり(汗でずぶぬれ)」が表現できる。I’m drenched in sweat.これも一緒に覚えておこう。

また明日。See you tomorrow.