会話(7回) | マイナビブックス
  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
★会話07
一人二役、役になりきって会話文を音読しましょう。

A: Is the laundry finished yet?
B: No. The machine is in the spin cycle.
A: How do you know? You haven’t checked it.
B: I can hear it thumping away.

A: 洗濯はもう終わったの?
B: 終わってない。洗濯機が脱水しているところよ。
A: どうしてわかるの?確認してないのに。
B: ドン、ドンという音が聞こえるから。

【表現解説】
laundry「洗濯物」。この場合のyetは「もう」の意味。be in the spin cycle「スピン(脱水)のサイクルにある」で「脱水している」を表現しています。動詞thumpの意味は「ドン(ドシン)と打つ・たたく」。名詞として使われている例文を挙げておきましょう。(例)I heard a loud noise upstairs. It was like a thump.「上で大きな音がした。ドスンという音だった」。

【発音ポイント】
laundryは「ローンドリ」と伸ばして発音。machineを英語っぽく言おうとして「マスィーン」にならないように。How do you know?は区切らずに「ハジュゥユノゥ」。thumping [θ]の発音はしっかりと(例:thin, thousand, thorough)。


★今日の穴埋め
日本語の意味になるように (     ) に適切な単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

94. My knees are ( w    ).
膝ががくがくしてる。
95. Give me a ( b    )!
いいかげんにしてくれ!
96. Would you ( c    ) for dessert?
デザートはいかが?

解答を見る  
94. wobbling
95. break
96. care



★今日のつぶやき
日本語なら「ドンドンドン」と表現するところをネイティブの友人が”Thump, thump, thump.”と言っていたのを思い出す。今日の穴埋めに出ていた動詞wobbleは「がくがくする、ぐらぐらする」の意味。そう言えば、鶏の鳴き声「コケコッコー」を英語では「コッカドゥードゥルドゥー(cock-a-doodle-doo)」だが、スペイン語では「キッキリキー」と言うらしい。ここで質問。「ジャジャーン!」を英語で何と言う?── 正解は「タダー(Tadah!)」。擬声語って面白い!

また明日。See you tomorrow.