
Excuse 65:仕事がもらえるなんて幸せ
納期が遅れがちなことを関係他部署の担当者に指摘され・・・。
どんどん仕事が舞い込んできちゃって、と忙しさを強調。
▽続きを読む
《英文》
65. Sorry about that. I'm taking care of all the work, starting with the highest-priority items and going down the list. But work just keeps getting piled on. Don't you feel lucky when you have a lot of work to do, even when the economy is doing so badly?
《意訳》
申し訳ない。優先順位1番の仕事から片付けてるんだけど、どんどん仕事が舞い込んじゃって。でも、この景気の悪い時代にこんなに仕事がもらえるなんて幸せだよね。
《聞き取りのポイント》
順に表現チェック!take care of all the work「すべての仕事を片付ける」- starting with the highest-priority items and going down the list「優先順位の一番高い項目から始めて、リストの順にやっていく (片付けていく)」- keep getting piled on「どんどん積み重ねられていく」- feel lucky「幸運に思う」- have a lot of work to do「やる仕事がたくさんある」- even when the economy is doing so badly「とても景気が悪い時でも」。
もう一度聞いてみましょう。
Excuse 65を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
《12月23日(月)~1月5日(日)》年末年始は更新を休止いたします。
*最新刊!(12/24)『スキマ時間に英語』語彙トレ5:副詞《穴埋め100問+α》(電子書籍)
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。