よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 62:ワンパターン》 | マイナビブックス

英語を使いこなす!

よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 62:ワンパターン》

2024.11.29 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Excuse 62:ワンパターン

カラオケで「また、その歌?ワンパターンだね」と言われ・・・。

表情を変えず、淡々とした口調で言い訳を始める。



▽続きを読む

《英文》
62. You're kidding. I always sing it with a fresh approach. Of course, they do say that the most masterful art contains a lot of repetitive patterns. Maybe it's time for me to be counted among the great masters.

《意訳》
いやだなあ。俺はいつもフレッシュな気持ちで歌ってるんだけどな。でも、偉大な芸術はみんなワンパターンだって言うからね。俺もそろそろ巨匠の仲間入りってことかな。

《聞き取りのポイント》
with a fresh approach「新鮮なアプローチ (気持ち) で」。masterful「見事な、優れた」。contain a lot of repetitive patterns「多くの繰り返しのパターンが含まれている」→「ワンパターン」。be counted among ~「~の一人とみなされる」→「仲間入り」。

もう一度聞いてみましょう。



Excuse 62を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。

それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南

*最新刊!(10/15)『スキマ時間に英語』語彙トレ3:自動詞《穴埋め100問+α》(電子書籍)

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。