
Scene 31:相手の出方を見る
あるある英作文31。次の文を英訳すると・・・。□に該当する文字を入れてください。
⇨ こういう時は、相手の出方を見て、どうするか判断しないと。
➡︎ At a t□□□ like this, you have to w□□□h what your o□□□□ent does first, and d□□□□e what to do.
《ヒント》
「こういう時」はそのまま英語に。「相手の出方を見る」→「相手 (敵) がまず何をするかじっと見る」。これを英訳する。「判断する」は「決める、決定する」。
▽続きを読む
《解答》
➡︎ At a time like this, you have to watch what your opponent does first, and decide what to do.
《解説》
At a time like this「このような時」。watch「じっくり見る、観察する」。「相手 (敵)」はopponent。the other guyとも言えます。decide what to do「何をするか決める」。次のように言い換えてもいいでしょう。This is when you have to let the other guy make the first move, and then decide what you should do.
《例文》
➡︎ You shouldn't let your opponent provoke you.
相手の挑発に乗ってはいけない。
・provoke「挑発する」。
仕上げは音読トレーニング!自然に言えるようになるまで英文を繰り返し音読しましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
*最新刊!(10/15)『スキマ時間に英語』語彙トレ3:自動詞《穴埋め100問+α》(電子書籍)
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。