
Excuse 17:いびき
友人宅に宿泊。翌朝、「すごいいびきだったぞ」と言われ・・・。
咄嗟に口をついて出た言い訳とは?
▽続きを読む
《英文》
17. It was all I could do to drown out that noisy teeth grinding of yours.
《意訳》
あのすごい歯ぎしりに対抗するには、そうするしかなかったんだよ。
《聞き取りのポイント》
all I could do to ~は「~するにはそれしかなかった (いびきをかくこと)」という意味。drown out「かき消す」。drownの発音は[ドゥラウン]。teeth grinding「歯ぎしり」。
もう一度聞いてみましょう。
Excuse 18:ドクターストップ
飲み会の席で、いけ好かないクライアントからお酒を勧められて・・・。
▽続きを読む
《英文》
18. I'd love to have another drink with you, but I can't -- doctor's orders, you know.
《意訳》
もう一杯飲みたいとことですが、ダメなんですよ ─ 医者から止めらていまして。
《聞き取りのポイント》
would like to have another drink with ~「~ともう一杯お酒を飲む」。I can’tの後にはhave another drink ~が省略されています。doctor’s orders「医者の指示 (命令)、ドクターストップ」。
それでは、もう一度。
Excuse 17・18を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。
それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。