【第288回】急いで損した | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第288回】急いで損した

2016.02.10 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
仕事を早めに切り上げ、ランチが安くて美味しいと評判のイタリアンの店へ早足で向かう。息を切らせて店の中に入る。空席が目立つ。「急いで損した」─ We ...

解答を見る
「急いで損した」─ We got into a terrible rush for nothing.
got into a terrible rush for nothing「何の得にもならないことのためにえらく急いだ」で「急いで損した」を表現しています。What were we in such a hurry for?「何のために急いだんだ?」と言ってもいいでしょう。店に入り、ほとんど客が入っていないのを見て一言。Look at this place. It's nearly empty.「何だよ。がらがらじゃないか」。


 


前回の復習
「見てよ、この牛肉の霜降り」─ Look at the marbling on this beef.
「大理石模様(霜降り)」─ marbling
「霜降り牛肉」─ marbled beef
「今日は給料日。奮発して高級な霜降りの松坂牛を買おう」─ Today's payday. I'll splurge on some beautifully marbled Matsusaka beef.
「贅沢する」─ splurge
Extra Bit:「たまには贅沢してフレンチのフルコースでも食べようよ」─ Let's go all out and have a full-course French meal once in a while.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。