【第287回】見てよ、この牛肉の霜降り | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第287回】見てよ、この牛肉の霜降り

2016.02.09 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
給料日に彼女とデート。奮発して老舗のすき焼き屋へ。注文し、出てきた牛肉を見て思わず、「見てよ、この牛肉の霜降り」─ Look ...

解答を見る
「見てよ、この牛肉の霜降り」─ Look at the marbling on this beef.
marbling「大理石模様」を使って「霜降り」を表現しています。「霜降り牛肉」はmarbled beefと言います。「今日は給料日。奮発して高級な霜降りの松坂牛を買おう」はToday's payday. I'll splurge on some beautifully marbled Matsusaka beef.と言います。覚えておきましょう。splurgeは「贅沢する」という意味。


 


前回の復習
「時間を取らせてしまってすみません」─ Sorry to take up so much of your time. / I'm sorry to waste your time.
「(時間を)取る」─ take up
「無駄にする」─ waste
「忙しいのに、時間を取らせてしまってごめん」─ I know how busy you are. Sorry to take up so much of your time.
「お邪魔しました」─ Sorry to have bothered you.
Extra Bit:「少し(貴重な)時間をいただけますか?」─ Could I have a minute of your (valuable) time?



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。