午後に会議が予定されている。それに向け資料を作成し、一部プリントアウト。ざっと目を通して一言。「このプリンター、インクがかすれてきたな」─ This ...
解答を見る
「このプリンター、インクがかすれてきたな」─ This printer is starting to make pale printouts.
「インクがかすれる」をmake pale printoutsで表現しています。この場合のpaleは「色が薄い」という意味。print「プリントする」とfaintly「かすかに」を使って、This printer is starting to print faintly.とも言えます。ちなみに、「インクのカートリッジを交換したほうがいい」はI'd better replace the ink cartridge.と言います。
前回の復習
「彼は話題が豊富だからね」─ He always has so much to talk about. / He's got so much to say.
「いつも話すことがたくさんある」─ always have so much to talk about
「彼と話すのは楽しい」─ It's fun to talk to him. / Talking to him is fun.
Extra Bit:「私、それほど話がうまくありませんから」─ I'm afraid I'm not much of a conversationalist.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
解答を見る
「このプリンター、インクがかすれてきたな」─ This printer is starting to make pale printouts.
「インクがかすれる」をmake pale printoutsで表現しています。この場合のpaleは「色が薄い」という意味。print「プリントする」とfaintly「かすかに」を使って、This printer is starting to print faintly.とも言えます。ちなみに、「インクのカートリッジを交換したほうがいい」はI'd better replace the ink cartridge.と言います。
前回の復習
「彼は話題が豊富だからね」─ He always has so much to talk about. / He's got so much to say.
「いつも話すことがたくさんある」─ always have so much to talk about
「彼と話すのは楽しい」─ It's fun to talk to him. / Talking to him is fun.
Extra Bit:「私、それほど話がうまくありませんから」─ I'm afraid I'm not much of a conversationalist.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。