【第274回】チャンネル争いはやめなさい | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第274回】チャンネル争いはやめなさい

2016.01.21 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
久しぶりに残業せず帰宅。子供たちが居間でテレビを見ている。声をかけるが、返事がない。どの番組を見るかで揉めている様子。そこで一言。「チャンネル争いはやめなさい」─ Stop ...

解答を見る
「チャンネル争いはやめなさい」─ Stop fighting over which channel to watch.
Stop fighting over ~で「~で争うのはやめなさい」の意味。「どのチャンネルを見るか」をwhich channel to watchで表現しています。テレビのチャンネルに関連した例文を二つ。Don't change the channel without asking.「勝手にチャンネルを変えないで」、If you're going to fight over the channel, I'm going to turn off the TV.「チャンネル争いをするなら、テレビを切るよ」。


 


前回の復習
「君には長期展望がない」─ You lack a long-term view. / You don't have any long-term vision.
「不足する」─ lack
「長期展望」─ a long-term view
「短期展望」─ a short-term view
「君は目先のことばかり見ている」─ You only see what's directly in front of you.
Extra Bit:「長期的に見ると、現在抱えている問題は大したことではない」─ Seen from a long-term perspective, our current problems are minor bumps in the road.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。