【第222回】そのうち奥さんに愛想尽かされるぞ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第222回】そのうち奥さんに愛想尽かされるぞ

2015.10.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
酒好きの同僚がいる。毎晩のように会社帰りに一杯。今日も彼から飲みに誘われたが、用事があったので断る。ついでに一言。「そのうち奥さんに愛想尽かされるぞ」─ Your wife ...

解答を見る
「そのうち奥さんに愛想尽かされるぞ」─ Your wife is going to leave you soon.
「愛想を尽かす」をleave「見捨てる、別れる」で表現しています。「毎晩飲み歩いてたら、奥さんに愛想尽かされるぞ」。これも英語で言ってみましょう。Your wife isn't going to stick with you if you're out drinking every night.このstick with ~は「~と一緒にいる」という意味。


 


前回の復習
「この報告書、よく書けてるな」─ This is a well-written report.
「よく書けている」─ well-written
「よくできている」─ well-made / well-built(しっかりとした造りの)
「この映画、かなりよくできてるね」─ This movie is pretty well-made.
「これはよくできた車だ」─ This is a well-built car.
Extra Bit:「動物映画のわりにはかなりよくできてるよね」─ This is pretty well-made for an animal movie.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。