【第210回】門限があるから、帰らないと | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第210回】門限があるから、帰らないと

2015.10.09 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
友人に紹介された女性と初めてのデート。彼女が見たいという映画に行き、その後、二人でレストランへ。しばらくすると、なぜかがそわそわし始める。すると彼女が、「門限があるから、帰らないと」─ My ...

解答を見る
「門限があるから。帰らないと」─ My curfew is coming. I have to go.
curfewには「門限」の他に「夜間外出禁止令」という意味もあります。My curfew is coming.「門限が近づいている」で「門限がある」を表現。I've got to go or I'll miss my curfew.とも言えます。miss my curfewは「門限を破る」。pumpkin「カボチャ」を使った面白い例文を一つ。I have to be back before my curfew or I'll turn into a pumpkin.「門限の前に帰らないと、カボチャになっちゃうから」。


 


前回の復習
「早とちりをするなよな」─ Don't jump to conclusions. / Don't jump to the wrong conclusion. 「あわてて結論を出す」─ jump to conclusions
「早とちりをするなよ。彼女と付き合ってるわけがないだろう」─ Don't get ahead of yourself there. I'm not even going out with her.
Extra Bit:「妙な噂が広まったら彼女が困るだろう」─ Spreading strange rumors is hardly fair to her.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。