【第202回】そんなに怒らなくてもいいだろう | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第202回】そんなに怒らなくてもいいだろう

2015.09.29 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
飲み会の席で、ちょっとした言い合いになる。こちらの物言いが気に入らなかったのか、腹の虫が治まらない様子。なだめるように、「そんなに怒らなくてもいいだろう」─ You've got ...

解答を見る
「そんなに怒らなくてもいいだろう」─ You've got no reason to be so mad.
文字通りの意味は「そんなに怒る理由はない」。Should you really be so mad?「本当にそんなに怒るべきなのか?」でも同じような意味になります。Don't let it get to you.「そんなことで怒るなよ」という言い方もあります。例文をもう二つ。There's no need to get all bent out of shape.「そんなにかんかんに怒ることはないだろう」、Don't let that guy get to you like that.「あいつのことでそんなに怒るなよ」。


 


前回の復習
「メグってお母さんとうり二つだな」─ Meg is a carbon copy of her mother.
「~のそっくりさん、カーボンコピー」─ a carbon copy of ~
「メグとお母さんはとてもよく似ている」─ Meg and her mom look so much alike.
「彼女とお姉さんはうり二つだ(さやの中の二つの豆)」─ She and her sister are like two peas in a pod.
Extra Bit:「彼らは似た者同士で、仲がいい」─ They are so similar and get along so well.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。