【第197回】天気予報またはずれたな | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第197回】天気予報またはずれたな

2015.09.22 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
出かけ際にネットで天気予報を確認する。終日雨が降る確率は低いと言う。安心して、傘を置いて出かけたのだが、午後になると雲行きが怪しくなり、雨粒が。「天気予報またはずれたな」─ They ...

解答を見る
「天気予報またはずれたな」─ They got it wrong again.
Theyとは「天気予報士」のこと。The weather forecast「天気予報」を主語にして、The weather forecast was off the mark again.のようにも言えます。off the markが「はずれる(的外れ)」に当たる言い回しです。「天気予報では晴れるって言ってたのに。嘘つき!」はThe weather forecast said it was going to be clear. Liars!と言います。覚えておきましょう。

 


前回の復習
「これはオフレコということで」─ This conversation is off the record. / I'd like to keep this conversation off the record, please.
「オフレコ」─ off the record
「ここだけの話だからな」─ Let's keep it between you and me.
「ここだけの話よ。言わないでね」─ This is between you and me. Don't let it out.
Extra Bit:「この話、聞かなかったことにしてくれ」─ We never had this conversation.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。