【第185回】筋を通して話せば、彼だってわかってくれるさ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第185回】筋を通して話せば、彼だってわかってくれるさ

2015.09.04 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
言葉の行き違いから、不仲になってしまった友人二人。その一人から相談を受ける。誤解を解くにはどうすればいいか、悩んでいる様子。「筋を通して話せば、彼だってわかってくれるさ」─ If you ...

解答を見る
「筋を通して話せば、彼だってわかってくれるさ」─ If you explain it logically, he'll understand.
explain it logically「論理的に説明する」で「筋を通して話す」を表現しています。He'll understand if you give him a reasoned explanation.とも言えますね。a reasoned explanationは「筋の通った説明」という意味。logicallyを使った例文を一つ。This can be explained logically and scientifically.「これは論理的、科学的に説明がつく」。

 


前回の復習
「彼女はこの分野では最先端を行ってるんだな」─ She's on the cutting edge in this field.
「最前線の、最先端の」─ cutting-edge
「彼はアメリカへ行って、インターネットの最先端技術を学びたいと思ている」─ He wants to go to America and learns cutting-edge Internet technology.
「最新の、最先端を行く」─ state-of-the-art
Extra Bit:「このエンジンは最新のセラミック技術を使用しています」─ This engine uses state-of-the-art ceramics technology.



※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。