トピック別英語表現(表現68回) | マイナビブックス

トピック別英語表現

トピック別英語表現(表現68回)

2015.07.24 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
トピック別英語表現(会話68回)

トピック別英語表現。毎回取り上げるトピックは「日常、ビジネス、カタカナ、慣用句・ことわざ、四字熟語」の五つです。日本語の意味になるようにカッコに単語を入れてください。最初の文字が与えられています。

【日常編】白髪
1. My hair has been ( g   ) lately.
→最近、白髪が増えてるな。

【ビジネス編】損失
2. His bad decision led to big ( l   ).
→彼の判断ミスが大きな損失へとつながった。

【カタカナ編】ノーカット
3. They say the ( u   ) version of that movie is going to come out.
→あの映画のノーカット版が出るんだってさ。

【慣用句・ことわざ編】袋の鼠
4. Give up. You're surrounded. There's no way ( o   ).
→あきらめろ。お前は包囲されている。袋の鼠だ。

【四字熟語編】針小棒大
5. Showbiz tabloids like to make a ( m   ) out of a molehill.
→芸能誌は、ちょっとした出来事でも針小棒大に書き立てる。

▽解答・解説・音声
【解答】
1. graying
2. losses
3. uncut
4. out
5. mountain

【解説】
1. 動詞grayは「白髪になる」という意味。「白髪」はgray hairと言います。whiteではありません。(例)I've noticed more gray hairs lately.「最近、白髪が増えたな」。
2.「損失」はlossで表現します。Bad judgment on his part led to massive losses.でも同じような意味になります。
3.「ノーカット版」はuncut versionと言います。uncutは「ノーカットの、カットされていない」という意味の形容詞。
4. be surrounded「包囲されている」。There's no way out.「逃げ道はない」で「袋の鼠」を表現しています。You're like a rat in a trap.という言い方もあります。
5. 「針小棒大」とはmake a mountain out of a molehillは「小さなことを大きく騒ぎ立てる(もぐら塚から山を作る)」ということですね。

【リピーティング】
音声を聞いてリピートしましょう。「英文→リピートポーズ」の順になっています。番号は読み上げません。それでは始めましょう(▷をクリック)。



1. My hair has been graying lately.
2. His bad decision led to big losses.
3. They say the uncut version of that movie is going to come out.
4. Give up. You're surrounded. There's no way out.
5. Showbiz tabloids like to make a mountain out of a molehill.


今日のワンポイント
5.「針小棒大」の英文は次のように書き換えられます。カッコに入る語は?

Showbiz tabloids take the slightest event and (   ) it all out of (   ).

正解は……blowとproportionです。take the slightest event and blow it all out of proportionは「ほんの小さな出来事を大きく膨らます」という意味。


また明日。See you tomorrow.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。