英語でEメール(第7回) | マイナビブックス

英語でEメール

英語でEメール(第7回)

2015.07.19 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
英語でEメール

このコーナーでは、英文でE-mailを書く際にテンプレートとして使える実例を紹介していきます。第7回は「添付書類再送のお願い」です。

【実例07:添付書類再送のお願い】
件名:添付書類

ブラウン様

先程は、資料をメールでお送りいただきましてありがとうございます。メーラーの問題で、添付書類をうまく開くことができませんでした。申し訳ありませんが添付書類のテキストをメールの本文に貼り付けて再送していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

佐藤


英文・解説
【実例07:英文】
Subject: Attachment

Mr. Brown,

Thank you for sending the materials, which I have just received. Unfortunately, however, due to problems with my mailer I am unable to open the attachment. Would you mind copying the text of the attachment and pasting it in the body of the e-mail and resending it to me? I would greatly appreciate it.

Sato

【解説】
「先程」のニュアンスをwe have just received「丁度受け取ったところです」で表現しています。due to problems with ~で「~の問題のために」の意味。「添付書類」はattachmentと言います(トピック別英語表現・表現67回参照)。「していただけないでしょうか」はWould you mind ~ingを使います。copy and paste「コピペする」、body「(メールの)本文」、resend「再送する」。最後に、appreciateを使って感謝の気持ちを表しています。


今日のワンポイント
相手に何かを依頼する場合によく用いるのがWould you mind ~ingです。念のため、いくつか具体例を挙げておきます。

Would you mind giving me an extra bag?
→袋をもう一ついただけませんか?
Would you mind explaining it to me again?
→もう一度説明していただけませんか?
Would you mind sending this package for me?
→この小包を出しておいていただけませんか?

音読を忘れずに!


また次回。See you next week.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。