英語でEメール(第6回) | マイナビブックス

英語でEメール

英語でEメール(第6回)

2015.07.12 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
英語でEメール

このコーナーでは、英文でE-mailを書く際にテンプレートとして使える実例を紹介していきます。第6回は「請求書の催促」です。

【実例06:請求書の催促】
件名:請求書

先日、請求書の件でメールさせて頂きましたが、ご連絡がありませんので、もう一度お送りします。単価と支払日をお知らせください。お返事メールお願いします。取り急ぎ要件のみにて失礼いたします。


英文・解説
【実例06:英文】
Subject: Invoice

The other day, I sent an e-mail regarding the invoice. I still have not received a reply, however, and would like to renew my request for information on the unit cost and payment date. I thank you in advance for your reply.

【解説】
regardingは前置詞で「~に関して」の意味。invoice「請求書、送り状」。renew my request for ~で「もう一度お送りします。単価と支払い日をお知らせください」の意味を表しています。締めくくりの「取り急ぎ~」をthank you in advance「前もってお礼を言う」で表現している点に注目。


今日のワンポイント
in advance「前もって、先立って」の例文をいくつか挙げておきましょう。

Please pay in advance.
→前金でお願いいたします。
I'm sorry, but the restaurant is fully booked a month in advance.
→申し訳ありませんが、予約は1カ月先まで埋まっております。
U.S. and Japanese leaders held a private meeting in advance of the summit.
→サミットに先立ち、日米首脳同士の非公式会談が行われた。

Thank you in advance.「取り急ぎ(前もって)お礼まで」。この言い回しも忘れずに。


また次回。See you next week.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。