地下鉄に乗るためにエスカレーターで下って行く。ホームに降りた途端、電車が入ってくると同時に強風が吹き荒れる。「風で髪がばさばさ」。The wind ...
解答を見る
「風で髪がばさばさ」─ The wind has messed up my hair.
この場合のmess upは「めちゃめちゃにする、台無しにする」という意味。mess upを使った例文をもう一つ。I messed up my lower back picking up boxes.「箱を持ち上げていて腰を痛めた」。
前回の復習
「ダイエットはこれでおしまい!」─ So much for staying on my diet!
「リハーサルはこれくらいにして。始めようか」─ So much for the rehearsal. Let's get started, shall we?
Extra Bit:「ピクニックはここまでだね。雨が降り出しちゃった」─ So much for our picnic. It's started raining.
解答を見る
「風で髪がばさばさ」─ The wind has messed up my hair.
この場合のmess upは「めちゃめちゃにする、台無しにする」という意味。mess upを使った例文をもう一つ。I messed up my lower back picking up boxes.「箱を持ち上げていて腰を痛めた」。
前回の復習
「ダイエットはこれでおしまい!」─ So much for staying on my diet!
「リハーサルはこれくらいにして。始めようか」─ So much for the rehearsal. Let's get started, shall we?
Extra Bit:「ピクニックはここまでだね。雨が降り出しちゃった」─ So much for our picnic. It's started raining.