よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 43:他の女性と食事 / 44:クライアントからのメール》 | マイナビブックス

英語を使いこなす!

よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 43:他の女性と食事 / 44:クライアントからのメール》

2024.07.26 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Excuse 43:他の女性と食事

他の女性と食事しているのをガールフレンドに目撃され・・・。

別人だと言い訳する。



▽続きを読む

《英文》
43. Oh, that wasn't me. See, there's a guy who goes out with lots of women around here and looks exactly like me. It's really a hassle.

《意訳》
あれは僕じゃないよ。どうもこの辺りで、とっかえひっかえ違う女性とデートしている奴がいて、僕によく似てるんだってね。まったく困ったもんだ。

《聞き取りのポイント》
See「あのね、いいかい」。go out with lots of women「色々な女性とデートする、出歩く」。look exactly like ~「まさに~によく似ている」。この場合のhassleは「面倒なこと」という意味。hassleとhustle「張り切る」の綴りと発音の違いに注意。

もう一度聞いてみましょう。



Excuse 44:クライアントからのメール

クライアントからもらったEメールへの返信を忘れてしまい・・・。



▽続きを読む

《英文》
42. Oh, sorry about that. The server has been acting up lately. It happens now and then. I'll have to talk to the server operator about that.

《意訳》
あっ、すみません。最近どうもサーバーの調子が悪いみたいで。時々あるんですよ。サーバーの管理者に言っておかないと。

《聞き取りのポイント》
act upには「(機械などの) 調子が狂う」という意味があります。(例) My computer is acting up a little lately.「最近、コンピュータの調子がいまいちだな」。(every) now and then「時々」。talk to ~ about …「…について~に話す」。server operator / administrator「サーバー管理者」。

それでは、もう一度。



Excuse 43・44を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。

それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。