よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 13:愛情表現 / 14:ポリシー》 | マイナビブックス

英語を使いこなす!

よ~く聞いて!英語の言い訳《Excuse 13:愛情表現 / 14:ポリシー》

2024.04.05 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

Excuse 13:愛情表現

彼女と遊園地でデート。絶叫マシーンに乗って顔が引きつっていたのを彼女に見られて ・・・。

降りてから、呼吸を整え一言。



▽続きを読む

《英文》
13. Being unafraid to show your vulnerable side is a sign of love.

《意訳》
弱みを見せるのも愛情表現だから。

《聞き取りのポイント》
Being unafraid to ~「恐れずに~すること」。動名詞が主語に。vulnerable「弱い、傷つきやすい」、show one’s vulnerable side「弱い面 (弱み) を見せる」。a sign of love「愛情の表れ」⇨「愛情表現」。

もう一度聞いてみましょう。



Excuse 14:ポリシー

他社との意見交換の場で、「ポリシーがないんじゃないですか?」と指摘され・・・。



▽続きを読む

《英文》
14. We’re often told we have a flexible, imaginative policy stance.

《意訳》
発想に柔軟性があると、よく言われるんですよ。

《聞き取りのポイント》
We’re often told (that) ~「~だとよく言われる」、have a ~ stance「~の心構え、姿勢を持っている」。flexibleとimaginativeの意味は?「柔軟な」、「想像力に富んだ」。ここではI have ~を「発想に柔軟性がある」と意訳しています。

それでは、もう一度。



Excuse 13・14を繰り返し聞いて、耳の筋トレをしましょう。

それではまた。
英語トレーナー 岩村圭南


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。