拍手喝采 英語で四字熟語179 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

拍手喝采 英語で四字熟語179

2023.10.12 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
《今日のFUP:1184》 拍手喝采 ─ はくしゅかっさい
「彼の嘘のうまさは、拍手喝采ものだ」─ He’s so good at lying that he deserves a hearty round of applause.

deserve a hearty round of applauseの文字通りの意味は「盛んな拍手に値する」。彼の嘘のうまさを皮肉っているのです。hearty「力のこもった」、round「(拍手など) ひとしきり、しばらくの間」、applause「拍手 (喝采)」。「喝采」に関連した面白い言い回しを紹介しておきましょう。He did an Elvis impersonation, and that brought down the house.「彼がエルビスの物真似をしたら、大受けした」。bring down the house「大喝采を博す、満場をどっと笑わせる」。
(例)「ジョーンズ教授に大きな拍手をお送りください」─ Let’s hear a big round of applause for Prof. Jones.
 ・hear「聞く」を使っている点に注目。

 


前回の復習
「準備不足のために、新商品のプレゼンが支離滅裂になってしまった」─ Our presentation of the new product was incoherent for lack of preparation.
「支離滅裂」─ incoherence / inconsistency
「支離滅裂な、一貫性のない」─ incoherent
「筋の通らない」─ inconsistent ( and muddled「混乱した」)
「不足」─ lack
「準備」─ preparation
「彼の説明は支離滅裂で、何を言っているのかわからなかった」─ His explanation was so disjointed that it didn’t make any sense.
Extra Bit:「そのスキャンダルへの関与に関して、彼は支離滅裂なことを言った」─ He gave an incoherent statement about his involvement in the scandal.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。