虎視眈々 英語で四字熟語33 | マイナビブックス

ツイッターで英会話

虎視眈々 英語で四字熟語33

2023.02.17 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
《今日のFUP:1038》 虎視眈々 ─ こしたんたん
「彼らはチャンスの到来を虎視眈々と待ち構えていた」 ─ They were biding their time, like a tiger, waiting for a chance to pounce.

「虎視眈々」は英語でもlike a lion「虎のように」を使って表現します。bide one’s timeは「チャンスを待つ」、pounceは「飛びかかる」という意味。lie in wait「待ち伏せする」を使って、次のようにも言えます。They were lying in wait for just the right chance.
(例)「この機会を逃したら、きっと後悔する」─ I’m sure you’ll be sorry if you miss this chance.
 ・miss「見逃す」。

 


前回の復習
「頼むよ、単刀直入に言ってくれ。あまり時間がないんだ」─ Come on, cut to the chase. I don’t have all day.
「要点を言う (単刀直入に言う)」─ cut to the chase
「遠慮せずに単刀直入に言って」─ Don’t be afraid to be blunt.
「単刀直入に言います」─ I’ll get right to the point.
「遠回しな言い方をしないで、はっきり言って」─ Stop beating around the bush and tell me straight.
「もったいぶった話し方をしなくてもいいじゃないか」─ I don’t want you to talk in a roundabout way.
Extra Bit:「いくつか単刀直入に質問させてください」─ Let's start with some direct questions.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。