「何かあってからでは手遅れだよ」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:485》手遅れ
「何かあってからでは手遅れだよ」─ Once something has happened, it’s too late.
It’s too late.「遅すぎる」で「手遅れ」を表現。crime「犯罪」とrespond「対応する」を使って、After the crime is committed, it's too late to respond.と言ってもいいでしょう。
(例)「地震が起きてからでは手遅れだ」─ If you wait until an earthquake strikes, it’ll be too late.
前回の復習
「売り上げが伸び悩んでいる」─ Sales aren’t doing as well as expected. / Sales are inching up gradually.
「思ったようにいい結果が出ない(伸び悩む)」─ not do as well as expected
「徐々に少しずつ上がる」─ inch up gradually
「売り上げは順調です」─ Sales are going smoothly.
Extra Bit:「物がさっぱり売れない」─ We’re not selling a thing.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:485》手遅れ
「何かあってからでは手遅れだよ」─ Once something has happened, it’s too late.
It’s too late.「遅すぎる」で「手遅れ」を表現。crime「犯罪」とrespond「対応する」を使って、After the crime is committed, it's too late to respond.と言ってもいいでしょう。
(例)「地震が起きてからでは手遅れだ」─ If you wait until an earthquake strikes, it’ll be too late.
前回の復習
「売り上げが伸び悩んでいる」─ Sales aren’t doing as well as expected. / Sales are inching up gradually.
「思ったようにいい結果が出ない(伸び悩む)」─ not do as well as expected
「徐々に少しずつ上がる」─ inch up gradually
「売り上げは順調です」─ Sales are going smoothly.
Extra Bit:「物がさっぱり売れない」─ We’re not selling a thing.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。