「この商品は先着順に販売しております」。これを英語で言うと……英文はこちら⇒
英文を見る
《今日のFUP:034》先着順
「この商品は先着順に販売しております」─ These items are being sold on a first-come, first-served basis. on a first-come, first-served basisが「先着順で」に当たる言い回し。The sale of these items is first-come, first-served.とも言えます。
(例)「先着順なんだ。急ごう!」─ First come, first served. Let's get a move on!
前回の復習
「その金メダリストは引っ張りだこだ」─ The gold medalist is extremely popular.
「ものすごく人気がある(引っ張りだこ)」─ extremely popular
「需要がある」─ in demand
「彼は声優として引っ張りだこだ」─ He's very much in demand as a voice actor.
「その女優は今引っ張りだこである」─ The actress is highly sought after.
Extra Bit:「MBAを取ると、色々な仕事の申し出がある」─ Once you get your MBA, you'll be getting all kinds of job offers.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。
英文を見る
《今日のFUP:034》先着順
「この商品は先着順に販売しております」─ These items are being sold on a first-come, first-served basis. on a first-come, first-served basisが「先着順で」に当たる言い回し。The sale of these items is first-come, first-served.とも言えます。
(例)「先着順なんだ。急ごう!」─ First come, first served. Let's get a move on!
前回の復習
「その金メダリストは引っ張りだこだ」─ The gold medalist is extremely popular.
「ものすごく人気がある(引っ張りだこ)」─ extremely popular
「需要がある」─ in demand
「彼は声優として引っ張りだこだ」─ He's very much in demand as a voice actor.
「その女優は今引っ張りだこである」─ The actress is highly sought after.
Extra Bit:「MBAを取ると、色々な仕事の申し出がある」─ Once you get your MBA, you'll be getting all kinds of job offers.
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。