【第846回】犬の糞の後始末くらいしろよな | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第846回】犬の糞の後始末くらいしろよな

2018.07.02 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
道路脇に放置されている糞を見て、「犬の糞の後始末くらいしろよな」─ I wish people would (   ) (   ) their dogs' droppings. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》pick up
「犬の糞の後始末くらいしろよな」─ I wish people would pick up their dogs' droppings.
ここでは「始末する」をpick up「拾う」で表現しています。pick upは文脈によりいろいろな意味を表します。Don't pick up the phone. It's a fax.「電話に出ないで。ファクスだから」、You pick up that end of the table.「テーブルのそっちの端を持ち上げて」、What time do you want me to pick you up at the station?「何時に駅に迎えに来てほしい?」。

 


前回の復習
「僕は初めから見たくなかったんだよ」─ I didn't want to see it in the first place.
「最初に、そもそも」─ in the first place
「じゃあ最初からそう言えばいいでしょう」─ Well, then you should have said that in the first place.
「最初にその話題を持ち出したのは彼だろう」─ He's the one who brought up the topic in the first place.
「そもそもここに何をしに来たんだ?」─ What did you come here for in the first place?
Extra Bit:「我に返って、初めて自分のしたことを後悔した」─ Once I was myself again, I regretted what I'd done in the first place.

「音読で英語の筋トレ(月)」~「今週の英文チェック(土)」
更新再開はもうしばらくお待ちください!


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。