【第843回】赤と白の違いもわからないくせに | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第843回】赤と白の違いもわからないくせに

2018.06.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
ワインの味について語り始めた友人に、「赤と白の違いもわからないくせに」─ You couldn't tell red from white to (   ) your (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》to save one's face
「赤と白の違いもわからないくせに」─ You couldn't tell red from white to save your life.
to save one's lifeは否定を強調して「絶対に~できない」という意味を表します。例文を二つ挙げておきましょう。She couldn't tell the truth to save her life.と言えば、「彼女はどうしても本当のことが言えなかった」という意味に。もう一つ。He talks about golf like a pro, but he can't golf to save his life.「彼はプロのようにゴルフについて話すけど、ゴルフは全然だめなんだ」。

 


前回の復習
「過ぎてしまったことなんだからさ」─ It's water under the bridge.
「橋の下の水(過ぎてしまったこと)」─ water under the bridge
「先週言われたことを気にするなよ。過ぎてしまったことなんだから」─ Don't worry about what was said last week. It's all water under the bridge.
「やってしまったことは仕方ない。覆水盆に返らずだよ」─ What's done is done. It's water under the bridge now.
Extra Bit:「過ぎたことは水に流そう」─ Let bygones be bygones.

「音読で英語の筋トレ(月)」~「今週の英文チェック(土)」
更新再開はもうしばらくお待ちください!


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。