【第807回】割り勘にしませんか? | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第807回】割り勘にしませんか?

2018.04.24 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
夕食代を相手が払おうとしていたので、こちらから提案する。「割り勘にしませんか?」─ Why don't we (   ) (   )? 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》go halves
「割り勘にしませんか?」─ Why don't we go halves?
go halves「折半する、半々にする」で「割り勘」を表現しています。go fifty-fiftyやsplit the tab / billも使えます。例文を一つ。When we go out for a drink tonight, let's just split the tab.「今夜の飲み会は割り勘にしよう」。次の言い回しも覚えておきましょう。Let's split the bill three ways.「三人で割り勘にしよう」。

 


前回の復習
「話している時に口を挟まないでほしいんだけど」─ I don't want you to butt in when I'm talking.
「口を挟む、口出しする、出しゃばる」─ butt in
「口を挟むのはやめてくれ。話そうとしてるんだから」─ Stop butting in. I'm trying to talk.
「君が出しゃばらなくてもいい」─ There's no need for you to butt in.
「そうやって口出しすると、話がややこしくなるだけだよ」─ You just make things more complicated when you butt in like that.
Extra Bit:「いちいち口出ししないでよ。これは僕が自分で決めることなんだから」─ Stop interrupting me at every turn. This is something I've got to decide for myself.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。