【第801回】この歌を聞くといつも心が安らぐ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第801回】この歌を聞くといつも心が安らぐ

2018.04.16 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
昔ながらの喫茶店に入ると懐メロが流れてくる。「この歌を聞くといつも心が安らぐ」─ Listening to this song always puts me (   ) (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》at ease
「この歌を聞くといつも心が安らぐ」─ Listening to this song always puts me at ease.
putとat ease「気楽に、くつろいで」を組み合わせて「心が安らぐ」を表現。Looking at these landscapes puts me at ease.と言えば、「こういう風景画を見ていると心が癒やされる」という意味に。feelとat easeを使った例文を一つ。I feel more at ease around like-minded people.「気が合う人たちといると気が楽だ」。ill at easeも一緒に覚えておきましょう。When I'm around him, I feel ill at ease.「彼がそばにいると、落ち着かない」。

 


前回の復習
「最近、小さな文字が読みにくい」─ I have trouble reading fine print lately.
「~するのに困る」─ have trouble doing.
「寝起きが悪い」─ I have trouble getting up in the morning.
「このキーボードは小さいから打ちにくい」─ I'm having trouble typing on this small keyboard.
Extra Bit:「最近なかなか眠れないんだ」─ I've been having trouble sleeping lately.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。