【第790回】本気でやってるんだよね | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第790回】本気でやってるんだよね

2018.03.30 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
仕事を手伝ってもらっていたが、あまり気合いが入っていないようなので、「本気でやってるんだよね」─ You're not (   ) (   ), are you? 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》kid around
「本気でやってるんだよね」─ You're not kidding around, are you?
kid aroundの意味は「ふざけたことをする、ふざけたことを言う」。この英文は、You're serious about your job, aren't you?と言い換えられます。例文を二つ挙げておきましょう。No more kidding around. This is the real thing.「もうおふざけはなし。本番だよ」、Hey, stop kidding around. We're trying to have a serious discussion.「おい、ふざけるのはよしてくれ。真剣に話し合おうとしているんだから」。

 


前回の復習
「水を入れて少し薄めたら」─ Add some water to thin it out a little.
「薄くする、絞り込む、薄くなる」─ thin out
「この仕事への応募者を絞り込む必要がある」─ We need to thin out the field of applicants for this job.
「髪が薄くなったね」─ Your hair has thinned out.
Extra Bit:「スープが濃すぎたので、牛乳と水を加えて薄めた」─ The soup was too thick, so I added some milk and water to thin it out.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。