【第780回】彼の話を聞いて、目頭が熱くなったよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第780回】彼の話を聞いて、目頭が熱くなったよ

2018.03.16 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
苦労人だとは知っていたが、直接彼から話を聞く機会があった。「彼の話を聞いて、目頭が熱くなったよ」─ I was (   ) to (   ) by his story. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》move someone to tears
「彼の話を聞いて、目頭が熱くなったよ」─ I was moved to tears by his story.
move someone to tearsの文字通りの意味は、「人を感動させて涙を流させる」。この場合はbe moved to tearsと受け身になっています。これで「感動して目頭が熱くなった」を表現。受け身の例文をさらに二つ。Some of us were almost moved to tears.「感動して泣きそうになった人もいた」、She's easily moved to tears.「彼女は涙もろい」。

 


前回の復習
「人に頼りすぎてはだめだよ」─ Don't lean on other people too much.
「~に頼る」─ lean / depend / rely on ~
「悩みを聞いてくれる人がほしい」─ I need a shoulder to lean on.
「落ち込んでいる時は、誰かに思いっきり甘えたくなる」─ When I'm feeling depressed, all I want is someone to lean on.
Extra Bit:「私はあなたをずっと支えていきたい」─ I want to always be someone you can lean on.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。