【第777回】途中で抜けて悪かったな | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第777回】途中で抜けて悪かったな

2018.03.13 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
急用ができ祝賀会に最後までいられなかったので、「途中で抜けて悪かったな」─ Sorry I (   ) (   ) halfway through the party. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》duck out
「途中で抜けて悪かったな」─ Sorry I ducked out halfway through the party.
duck outは「気づかれないように出て行く、抜け出す」という意味。Don't duck out on us now. The party's just getting started.と言えば、「今、抜け出すなよ。パーティーが始まるところなんだから」という意味になります。例文をもう一つ。Are you trying to duck out while you're ahead?「(例えば、麻雀で)おい、勝ち逃げするつもりか?」。

 


前回の復習
「なかなかこの頭痛が治らないんだ」─ I can't shake off this headache.
「治す、取り除く」─ shake off
「疲れたな。お風呂に浸かって疲れを取ろう」─ I'm tired. I think I'll sink into a bath to shake off this fatigue.
「眠気覚ましにコーヒーでも飲もうかな」─ Coffee might help me shake off this drowsiness.
Extra Bit:「年を取ると、一度無理をするとなかなか疲れが取れない」─ When you get older, it becomes really hard to shake off the fatigue comes from overdoing it just once.

※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。