これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現174回) 煎餅屋 | マイナビブックス

トピック別英語表現

これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現174回) 煎餅屋

2018.03.16 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

第174回

金曜日は「英語表現」の日。よくある場面で使えるおもてなし英語表現を紹介しながら、実践トレーニングをします。今回の場面は「煎餅屋」。シンプルな文や表現を使って話しかけてみましょう!

Scene 14:煎餅屋 

商店街に外国人旅行客の一団が。店の前で声を張り上げ、店内に呼び込みます。

Let's fill in the blanks!

日本語の意味になるようにカッコに適切な語を入れてください。最初の文字が与えられています。

( W   ). Come on in.
Osenbei, rice ( c   ).
Free ( s   ) here.
( C   ) and spicy.
Buy three. ( G   ) one free!

寄ってらっしゃい。見てらっしゃい。
お煎餅だよ。
試食はここ。
サクサクして、スパイスがきいてるよ。
3袋買えば。一つおまけ!


▽解答・解説・練習
【解答】
Welcome
crackers
samples
Crispy
Get

【解説】
Welcome. Come on in.の文字通りの意味は「ようこそ。中へ入ってください」。「お煎餅」はrice crackers、「無料の試供品(試食)」はfree samplesと言います。crispy「サクサク」、spicy「スパイスのきいた」。Buy three (bags). (You can) Get one (bag) free!このbagは「袋」の意味。free「無料で」。

Let's read out loud!

音読しましょう。

Welcome. Come on in.
Osenbei, rice crackers.
Free samples here.
Crispy and spicy.
Buy three. Get one free!



【発音】
Come on in.は[カモニン]。crackersは少し伸ばすように[クラァカーズ]。前歯に下唇を当て、Freeを特に強調。Crispy and spicy.のandは[アン]。threeとfreeの[リー]を伸ばします。threeの[θ], rice, crackers, freeなどの[r]の発音も意識しましょう。

また明日。See you tomorrow.

※このコーナーでは「困った場面を切り抜ける・簡単カタコト英会話」(マイナビ出版)に掲載されている英文と解説を使用しています(縮約版)。 ※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。