これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現171回) 定食屋 | マイナビブックス

トピック別英語表現

これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現171回) 定食屋

2018.02.23 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

第171回

金曜日は「英語表現」の日。よくある場面で使えるおもてなし英語表現を紹介しながら、実践トレーニングをします。今回の場面は「定食屋」。シンプルな文や表現を使って話しかけてみましょう!

Scene 11:定食屋 

昼休み。定食屋に行った経験のない同僚に声をかけ、ランチを食べに外へ。

Let's fill in the blanks!

日本語の意味になるようにカッコに適切な語を入れてください。最初の文字が与えられています。

For lunch. ( H   ) about that teishokuya?
It's a ( J   ) diner.
They ( s   ) set meals.

ランチ。あの定食屋はどう?
日本風の簡易食堂。
定食を出すんだ。


▽解答・解説・練習
【解答】
How
Japanese-style
serve

【解説】
For breakfast / lunch / dinnerで「朝食 / 昼食 / 夕食には」。How about ~?「~はどう?」。Japanese-style「日本式の、和風の」。diner「簡易食堂」の代わりにeatery「食堂」も使えます。serve「飲食物を出す」。set meals「定食」の例として、Like tempura-teishyoku, a set lunch with tempura.「天婦羅定食」を挙げてもいいでしょう。

Let's read out loud!

音読しましょう。

For lunch.
How about that teishokuya?
It's a Japanese-style diner.
They serve set meals.



【発音】
Forの[f]は前歯と下唇を意識して。How about that[ハウアバウザァt]の後、一拍置いてからteishyokuyaと言います。もちろん日本語発音で。Japaneseとdiner[ダイナー]を強調。serveは口をあまり開けずに[サーヴ]。

また明日。See you tomorrow.

※このコーナーでは「困った場面を切り抜ける・簡単カタコト英会話」(マイナビ出版)に掲載されている英文と解説を使用しています(縮約版)。 ※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。