これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現162回) 繁華街 | マイナビブックス

トピック別英語表現

これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現162回) 繁華街

2017.12.15 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

第162回

金曜日は「英語表現」の日。よくある場面で使えるおもてなし英語表現を紹介しながら、実践トレーニングをします。今回の場面は「繁華街」。シンプルな文や表現を使って話しかけてみましょう!

Scene 2:繁華街

繁華街できょろきょろしている外国人旅行客のグループ。こちらから声をかけ、一言アドバイスします。

Let's fill in the blanks!

日本語の意味になるようにカッコに適切な語を入れてください。最初の文字が与えられています。

Japan is ( s   ). But this area is not.
Those guys. ( W   ) out.
Don't go with them. You will get ( r   ) off.

日本は安全です。でも、このあたりは違います。
あそこにいる人たち。気をつけて。
ついて行っちゃだめです。ぼられますよ。


▽解答・解説・練習
【解答】
safe
Watch
ripped

【解説】
safe「安全な」の代わりにa peaceful / peace-loving country「平和な / 平和を愛する国」も使えます。area「地域」はneighborhood「近所」と言い換え可能。those guys「あの人たち」。go with ~「~と一緒に行く」で「ついて行く」を表現。Watch out for those guys.とDon't listen to them.「彼らの話を聞いてはいけない」も一緒に覚えておきましょう。「ぼる」はrip off、「ぼられる」はget ripped offと言います。(例)They ripped me off.「彼らにぼられた」。

Let's read out loud!

音読しましょう。

Japan is safe.
But this area is not.
Those guys.
Watch out.
Don't go with them.
You will get ripped off.



【発音】
safeは[セーフ]ではなく[セイf]。But thisは[バッディス]でいいでしょう。areaは[エァリア]です。Thoseは前歯に舌先を当てて。Watch out.は一つの語のように[ワッチアウt]。Don't goとripped offを強調します。

また明日。See you tomorrow.

※このコーナーでは「困った場面を切り抜ける・簡単カタコト英会話」(マイナビ出版)に掲載されている英文と解説を使用しています(縮約版)。
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。