これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現161回) 神社 | マイナビブックス

トピック別英語表現

これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》(表現161回) 神社

2017.12.08 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

第161回

金曜日は「英語表現」の日。今週から新シリーズ『これで通じる!場面別英語表現《おもてなし編》』がスタート。よくある場面で使えるおもてなし英語表現を紹介しながら、実践トレーニングをします。今回の場面は「神社」。シンプルな文や表現を使って話しかけてみましょう!

Scene 1:神社

おみくじに興味を持った様子の観光客。100円だと伝え、おみくじを引いてもらい説明します。

Let's fill in the blanks!

日本語の意味になるようにカッコに適切な語を入れてください。最初の文字が与えられています。

( S   ) this box. A stick comes out.
Look at the number. 17. ( T   ) one from here.
Your future in it. Daikichi! A lot of ( l   )!

この箱を振ると。棒が出てきます。
番号を見てください。17。ここから1枚取って。
その中にあなたの未来が。大吉!いいことがたくさん!


▽解答・解説・練習
【解答】
Shake
Take
luck

【解説】
shake「振る」、stick「棒」。come out「出てくる」の代わりにpop out「ひょいと出てくる」も使えます。look at ~「~を見る」。take ~ from ...「...から~を取る」の例文を一つ。Take a fortune-telling slip from this box.「この箱からおみくじを(1枚)取って」。「未来、将来」はfutureと言います。大吉から大凶の英語版 ─ 大吉:a lot of luck / 中吉:some luck / 小吉:little luck / 吉:luck / 凶:bad luck / 大凶:a lot of bad luck

Let's read out loud!

音読しましょう。

Shake this box.
A stick comes out.
Look at the number.
17.
Take one from here.
Your future in it.
Daikichi!
A lot of luck!



【発音】
リズムを意識して、Shake, box, stick, out, look, numberを強く読みます。17は[ティーン]をしっかり伸ばします。oneとfutureを特に強調。in itは[イニッt]。Daikichiは日本語発音で。A lot ofは[アロロブ]、luckは短く[ラッk]。

また明日。See you tomorrow.

※このコーナーでは「困った場面を切り抜ける・簡単カタコト英会話」(マイナビ出版)に掲載されている英文と解説を使用しています(縮約版)。
※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。