【第697回】あのゾンビ映画は死ぬほど怖かったよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第697回】あのゾンビ映画は死ぬほど怖かったよ

2017.11.07 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
友達に誘われ久しぶりに映画を見た後、思わず、「あのゾンビ映画は死ぬほど怖かったよ」─ That zombie movie scared me (   ) (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》to death
「あのゾンビ映画は死ぬほど怖かったよ」─ That zombie movie scared me to death.
to deathが「死ぬほど」に当たる表現です。half to deathとも言います。動詞scare「怖がらせる」と組み合わせて使う場合が多いようです。例えば、Don't spook me like that. You scared me half to death.「そんな風にびっくりさせないでくれよ。死ぬほど怖かった」。bored「退屈した」とto deathを使った例文を一つ。The play was so bad we were all bored to death.「その演劇はあまりにひどくて、みんな死ぬほど退屈した」。

 


前回の復習
「彼、年の割にずいぶん老けて見えるね」─ He sure looks old for his age.
「年の割に」─ for one's age
「ずいぶん、確かに」─ sure(強調の副詞)
「老けて見える」─ look old
「若く見える」─ look young
「(彼は)まだ二十代だろう?」─ He's still in his 20s, right?
「彼女は年の割にませている」─ She's mature for her age.
Extra Bit:「彼はいい歳して若い子と結婚したんだって。やるじゃないか!」─ He married a young girl for his age. Nice going!


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。