【第668回】正直に言うと、その映画は退屈でしたね | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第668回】正直に言うと、その映画は退屈でしたね

2017.09.27 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
テレビで盛んに宣伝している映画を見た感想を聞かれ、「正直に言うと、その映画は退屈でしたね」─ (   ) (   ), the movie was boring. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》honestly speaking
「正直に言うと、その映画は退屈でしたね」─ Honestly speaking, the movie was boring.
honestly speakingの意味は「正直に言うと」。~ly speakingは応用できます。例えば、frankly speaking「率直に言うと」、roughly speaking「大雑把に言うと」、strictly speaking「厳密に言うと」など。例文を三つ。Honestly speaking, I don't like it so much.「正直に言うと、あまり気に入っていません」、Generally speaking, your plan sounds like a good one.「大体において、あなたの計画はよさそうですね」、Statistically speaking, these numbers are meaningless.「統計的に言うと、こういう数字は意味がありません」。

 


前回の復習
「趣味と言えば、今、ちょっとゴルフにはまってる」─ Speaking of hobbies, I'm a little into golf.
「~と言えば」─ speaking of ~
「食べ物と言えば、僕はほとんど料理はしない」─ Speaking of food, I almost never cook.
「釣りと言えば、先週はとってもよかったよ」─ Speaking of fishing, I had a great day last week
Extra Bit:「減税に、君は賛成、反対?」─ Speaking of a tax cut, are you pro or con?


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。