【第660回】ため口きくなよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第660回】ため口きくなよ

2017.09.15 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
あまりに馴れ馴れしく話しかけてくる新入社員に、思わず言ってしまう。「ため口きくなよ」─ Don't talk to me on (   ) (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》on equal terms
「ため口きくなよ」─ Don't talk to me on equal terms.
talkとon equal terms「対等で」を使って、「タメ口をきく」を表現しています。equalの代わりにevenも使えます。These days more and more young people talk to their elders on even terms.「最近は年下のくせにため口を聞く奴が多すぎる」。equal footingを使った言い回しも覚えておきましょう。He's a newcomer, but he talks like he's on an equal footing with me.「あいつ新人のくせに、俺にため口きくんだぜ」(第341回参照)。

 


前回の復習
「彼ってマイペースだよね」─ He does things at his own pace. / He does things in his own good time.
「マイペースで」─ at one's own pace
「マイペースで行きましょう」─ Go at your own pace.
「マイペースでやればいいよ。無理しなくていい」─ Work at your own pace. Don't force it.
Extra Bit:「あまり無理しない方がいいよ」─ I hope you don't take it too far.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。