【第594回】おい、本題に入ってくれよ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第594回】おい、本題に入ってくれよ

2017.06.08 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
まどろこっしい話し方をしている相手にしびれを切らし、「おい、本題に入ってくれよ」─ Come on, (   ) to the (   ). 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》cut to the chase
「おい、本題に入ってくれよ」─ Come on, cut to the chase.
「本題に入る、要点を言う」はcut to the chaseで表現できます。例文を一つ。We know how important it is, so cut to the chase.文字通りに訳すと「それがどれだけ大切かわかっているから、本題に入ってくれよ」ですが、これは「そんなにもったいぶって話さなくてもいいんじゃないか」に当たる言い回しです。Don't beat around the bush.「遠回しに言うのはよしてくれ」やI don't want you to talk in a roundabout way.「回りくどい言い方はしないでくれ」も一緒に覚えておきましょう。

 


前回の復習
「今日、彼は体調があまりよくないみたいだね」─ He seems to be a little under the weather today.
「体調がすぐれない、体の具合がよくない」─ be under the weather
「体調がよくないんだ。きっと夏ばてだな」─ I feel under the weather. It must be summer lethargy.
「具合が悪そうだけど。熱でもあるのかい?」─ You look under the weather. Do you have a temperature?
Extra Bit:「近頃、とても体調がよさそうだね」─ You seem to be in top form these days.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。