【第590回】眼鏡をやめてコンタクトにしたんだ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第590回】眼鏡をやめてコンタクトにしたんだ

2017.06.02 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
久しぶりに会った友人に、「眼鏡をやめてコンタクトにしたんだ」─ I decided on contact lenses and (   ) (   ) with my glasses. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》do away with
「眼鏡をやめてコンタクトにしたんだ」─ I decided on contact lenses and did away with my glasses.
do away with ~には「~を取り除く、~を廃止する」という意味があります。did away with my glasses「眼鏡を取り除いた」で「眼鏡をやめた」を表現。I got rid of my glasses and decided to go with contacts.とも言えます。例文を一つ。These meaningless rules should be done away with right away.「こういう無意味な規則は今すぐにでも廃止されるべきだ」。

 


前回の復習
「元気を出して!そのうちいいことがあるよ」─ Cheer up! Things will get better before too long.
「元気を出す」─ cheer up
「さあ、涙を拭いて、元気を出しなさい」─ Come on, dry your eyes and try to cheer up.
「この歌を聞けばきっと元気が出るよ」─ This song is guaranteed to cheer you up.
Extra Bit:「元気を出せよ!個人的なこととして受け取るなよ」─ Lighten up! Don't take things so personally.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。