【第587回】本気になってやれば、君ならうまくやれるさ | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第587回】本気になってやれば、君ならうまくやれるさ

2017.05.30 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
仕事がうまく行かず、考え込んでいる同僚に、「本気になってやれば、君ならうまくやれるさ」─ If you (   ) (   ), you can pull it off. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》buckle down
「本気になってやれば、君ならうまくやれるさ」─ If you buckle down, you can pull it off.
buckle downには「本気で取りかかる」という意味があります。「さあ、本腰を入れてやるか」はNow is the time for us to buckle down.と言います。例文をもう一つ。I think I'll buckle down and keep at it.「気合いを入れて頑張るか」。ちなみに、buckle upは「シートベルを締める」という意味。覚えておきましょう。

 


前回の復習
「英語を話せる者を連れてきます」─ I'll get hold of someone who can speak English.
「~を見つける、手に入れる、連絡する」─ get hold of ~
「ほしかった本は見つかったの?」─ Did you get hold of that book you wanted?
「この切符が手に入ってよかった」─ I'm glad I got hold of this ticket.
「連絡する必要があるなら、スマホに電話して」─ Call me on my smartphone if you need to get hold of me.
Extra Bit:「1週間前からずっと彼に電話してるんだけど、つかまらないんだ」─ I've been calling him for a week now and haven't been able to get hold of him.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。