【第560回】彼は女の子がいるとすぐに格好つけたがる | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第560回】彼は女の子がいるとすぐに格好つけたがる

2017.04.14 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
いい格好しいの同僚がいる。「彼は女の子がいるとすぐに格好つけたがる」─ He always (   ) (   ) around girls. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》show off
「彼は女の子がいるとすぐに格好つけたがる」─ He always shows off around girls.
show offには「格好よく見せる、目立ちたがる、見せびらかす」という意味があります(第451回参照)。例文を二つ。He's a pushy guy who likes to show off.「彼は目立ちたがり屋で押しの強い奴だよ」、A talented person doesn't need to show off.「才能のある人は見せびらかす必要はない」。

 


前回の復習
「念のため保険には入っておいた方がいいよ」─ Insurance is a good idea -- just in case.
「念のため下記の項目を確認してください」─ Please check the items below, just in case.
「1万ドルぐらいは貯金してあるんだ、まさかの時のために」─ I always keep about $10,000 in savings, just in case.
「緊急の場合には携帯に電話して」─ Call me on my cellphone in case of an emergency.
Extra Bit:「緊急時用の電話連絡網を作りました」─ We've set up a phone network in case of emergencies.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。