【第552回】会議の最中に怒鳴り合いになった | マイナビブックス

ツイッターで英会話

【第552回】会議の最中に怒鳴り合いになった

2017.04.04 | 岩村圭南

  • mixiチェック
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
戻って来た部長に会議の様子を聞くと、「会議の最中に怒鳴り合いになった」─ The meeting (   ) (   ) a shouting match. 解答はこちら⇒

解答を見る
《今日のイディオム》turn into
「会議の最中に怒鳴り合いになった」─ The meeting turned into a shouting match.
shouting match「怒鳴り合い、激しい口論」。この場合のturn into ~は「変化して~になる」という意味。例文を二つ挙げておきましょう。His cold got worse and turned into pneumonia.「彼は風邪をこじらせて肺炎になった」、I don't want this to turn into a police matter.「これを警察沙汰にしたくないんです」。

 


前回の復習
「この車の鍵で金属探知器が鳴ったんだ」─ This car key set off the metal detector.
「作動させる、花火を打ち上げる」─ set off
「煙探知機が鳴る(作動させる)」─ set off the smoke detector
「そのドーム型スタジアムはとても大きいので、中で花火を打ち上げられる」─ The dome stadium is so big they can set off fireworks inside.
Extra Bit:「マッチがなければ花火を上げられないよ」─ We can't set off these firecrackers without a match.


※本サイト『日刊 英語の筋トレ』の一部あるいは全部を著者、発行者の承認を受けずに無断で使用することは禁じられています。